Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.
Редактирование Трое в лодке, не считая собаки
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Навигация|Литература}} | {{Навигация|Литература}} | ||
− | + | ||
− | '''«Трое в лодке, не считая собаки»''' | + | '''«Трое в лодке, не считая собаки»''' — весьма винрарная повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, образец [[Английский юмор|тонкого английского юмора]]. |
== О чем оно == | == О чем оно == | ||
− | + | Книжка представляет собой серию баек о неспешной лодочной прогулке по Темзе в исполнении трех [[I_am_the_very_model|образцовых]] английских джентльменов, сопровождаемых одним фокстерьером. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про | + | Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про знакомые любому лондонцу и большинству других англичан места, события и явления. Что неудивительно, если учесть что троицу главных героев он писал с себя и двух ближайших корешей. |
+ | |||
+ | Впрочем, надо сказать, что вообще-то по задумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям заметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит издателя, в результате она оказалась сатирическим обзором тогдашнего "истинно английского" викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, задолго до этой вашей энциклоп''æ''дии, именно Джером зафиксировал многие из тех вещей, о которых мы пишем и читаем спустя полтора века. | ||
− | |||
− | |||
В частности он обстебал: | В частности он обстебал: | ||
− | + | ||
− | + | - офисный планктон ("Джордж должен был спать в банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы. По субботам его будили и выпроваживали в два"). | |
− | + | ||
− | + | - всеобщее помешательство на ЗОЖ и параноидальные увлечения гомеопатией и самолечением. | |
− | + | ||
− | + | - рукожопие и страсть к управлению всем подряд у "творческой интеллигенции". | |
− | + | ||
− | + | - рабство перед модой. | |
− | + | ||
+ | - гитарастию (правда, вместо гитары у Джорджа было банджо, но на суть это не влияет). | ||
+ | |||
+ | - дауншифтинг. | ||
+ | |||
+ | - декоративных хуйтерьеров и их гламурных хозяек. | ||
+ | |||
+ | - просто туеву хучу мелких бытовых проблем типичного горожанина. | ||
== Локальные мемы и цитаты == | == Локальные мемы и цитаты == | ||
В среде знакомой с книгой советской интеллигенции, для демонстрации собственной эрудиции часто использовались ныне почти забытые емкие выражения из книги. В особенности это касается: | В среде знакомой с книгой советской интеллигенции, для демонстрации собственной эрудиции часто использовались ныне почти забытые емкие выражения из книги. В особенности это касается: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | * '''Рагу по-ирландски'''. В оригинале - неведомое блюдо, которое с показным знанием дела взялся готовить Гаррис абсолютно из всех оставшихся продуктов. Употребляется в качестве обозначения любой неведомой хуйни, получившейся в результате бессмысленного и беспощадного смешивания абсолютно несовместимых вещей. | |
− | + | ||
− | + | * '''И под конец Монморанси принес дохлую крысу'''. Собственно, фраза, завершающая описание процесса приготовления вышеописанного "рагу". Своего рода универсальный ответ в дебильных дискуссиях, итоговый штрих к творящемуся театру абсурда. | |
− | + | ||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
* http://lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt — в [[Lib.ru|Библиотеке Мошкова]]; | * http://lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt — в [[Lib.ru|Библиотеке Мошкова]]; | ||
− | * | + | * http://librivox.org/three-men-in-a-boat-by-jerome-k-jerome/ — аудиоверсия (на аглицком). |