Война в Украине

Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.

Редактирование Кришнаиты/Подробности

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия Ваш текст
Строка 2: Строка 2:
  
 
== Литература ==
 
== Литература ==
Шримат-бхагаватам, признается вся ведическая литература. Имеется также собственный перевод Бхагават-гиты, выпуском которого занимается собственное издательство «Бхактиведанта-Бук Траст» (это такие толтые книженции синего цвета, наполонившиее страту в середине 90-х). Но к изучению рекомендуются только переводы Шрилы Прабхупады и его учеников. Проповедуется мнение, что все изучаемое должно быть подано в правильном переводе и с правильными комментариями, от авторитетных переводчиков. Самостоятельное изучение древних памятников литературы не рекомендуется. Утверждается, что неофит может не понять истину, уйти в майаваду, сбиться с толку, решив что Всевышний безличен или вообще не Кришна. Зато собственные книги снабжены исчерпывающими комментариями нужного толка, имя Кришны добавлено даже в те абзацы, где его не было, все истолковано в духе любви к господу, все деяния всех героев практически полностью посвящены Кришне. Кстати, так как ведической литературы было мало, переводы кришнаитов пользовались спросом не только у обывателей. Из общей толпы выделился только Советский союз, где нашли людей, сделали собственный качественный перевод Бхагават-Гиты, Адхарваведы и Ригведы, на что вгрохали кучи денег, подняли «из старины глубокой» такие вещи, которые в мире предпочитают вообще не вскрывать или отрицают. Раньше проповедь удавалась лучше, так как купить альтернативные версии Бхагават-Гиты было очень трудно. Собственно классические научные переводы Сыркина, Смирнова и Елезаренковой доступны сейчас в бумажном оформлении далеко не всем. Перевод в кришнаитских изданиях дан и пословный, так что издание с виду обладает высокой степенью достоверности<ref>Пока не возьмешь в руки словарь санскрита, но всем чаще всего не до этого</ref>. Часть книг написана самим основателем специально, чтобы неокрепший мозг ньюфага не вникал в дебри санскрита, а получил все знание из уст гуру. Такая литература форсится более активно. Проблема всей литературы ИСКОН, в том, что они в угоду своему божеству периодически подменяют понятия, имена и отождествляют одних богов с другими. Так в этой стране Прабхупада вообще не считается ученым, нам, народу-атеисту, потом и кровью литературоведческой школы родившим свои переводы, потуги этих товарищей кажутся мракобесием.
+
Шримат-бхагаватам, признается вся ведическая литература. Имеется также собственный перевод Бхагават-гиты, выпуском которого занимается собственное издательство «Бхактиведанта-Бук Траст» (это такие толтые книженции синего цвета, наполонившиее страту в середине 90-х). Но к изучению рекомендуются только переводы Шрилы Прабхупады и его учеников. Проповедуется мнение, что все изучаемое должно быть подано в правильном переводе и с правильными комментариями, от авторитетных переводчиков. Самостоятельное изучение древних памятников литературы не рекомендуется. Утверждается, что неофит может не понять истины, уйти в майаваду, сбиться с толку, решив что Всевышний безличен или вообще не Кришна. Зато собственные книги снабжены исчерпывающими комментариями нужного толка, имя Кришны добавлено даже в те абзацы, где его не был, все истолковано в духе любви к господу, все деяния всех героев практически полностью посвящены Кришне. Кстати так как ведической литературы было мало переводы кришнаитов пользовались спросом не только у обывателей, раньше проповедь удавалась лучше, так как купить альтернативные версии Бхагават-Гиты было очень трудно. Собственно классические научные переводы Сыркмна, Сирнова и Елезаренковой не доступны и сейчас. Перевод в кришнаитских изданиях дан и пословный, так что издание с виду обладает высокой степенью достоверности<ref>Пока не возьмешь в руки словарь санскрита, но всем чаще всего не до этого</ref>. Часть книг написана самим основателем специально, чтобы неокрепший мозг ньюфага не вникал в дебри санскрита, а получил все знание из уст гуру. Такая литература форсится более активно.
  
 
== Духовные учителя ==
 
== Духовные учителя ==

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии WTFPL public license (см. Urbanculture:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!

Чтобы отредактировать эту страницу, пожалуйста, решите простой пример и введите ответ в текстовое поле (подробнее):

Отменить | Справка по редактированию  (в новом окне)

Шаблоны, используемые на этой странице: